Saturday, 20 March Kunming International Academy Garage sale fundraiser inside Hupanzhimeng housing complex. 10am to 4pm TCG Nordica Norwegian folk music concert with the Fjellhaug music group. 8pm, 10 yuan entry free On We Go Solo folk performance by Laoxie (老谢). 9pm, 15 yuan entry fee includes a free CD Uprock Ladies night w/ DJ Shonny and DD DJ: free gin & tonic or whiskey & coke for ladies before midnight. 10pm, free entry Laba (Loft Jinding 1919) Live music: three-band lineup w/ Cat Scratch Fever, Cash Boys, and all-female metal band Huatan. 8:30pm, 20 yuan
It may be 2009, but it appears that in some sectors of corporate Yunnan, other companies' intellectual property rights mean very little.
Yunnan-based coffee producer Hogood Coffee (云南德宏后谷咖啡有限公司) is playing the victim after government employees confiscated Hogood non-dairy creamer which was illegally using the "Coffee-Mate" (咖啡伴侣) name, which in China is a registered trademark of multinational food and beverage giant Nestlé.
On September 3, around 12,000 bags of Hogood-produced non-dairy creamer packaged under the name "Coffee-Mate" were seized by Industrial and Commercial Bureau employees in the Panlong district. Panlong officials confirmed the next day that the confiscation was a response to a complaint filed by Nestlé.
However, on September 15 a Nestlé China public relations manager reportedly claimed that Nestlé had filed no such complaint. The source of the complaint is currently under investigation by the Panlong government.
Hogood CEO Xiong Xiangru (熊相入) told reporters after the confiscation that the company had no idea that Coffee-Mate was a trademark – despite it being clearly marked as such on all Nestlé Coffee-Mate products.
Xiong's denial seems more implausible considering that Hogood has been a supplier of beans to Nestlé, which it grows on farms in Dehong in southern Yunnan.
The Yunnan Coffee Industry association is standing behind Hogood, insisting that Nestlé should not continue to "monopolize" the Coffee-Mate trademark and that Nestlé should let Chinese companies use the name on their own products.
Yunnan Coffee Industry Association vice secretary-general Hu Lu (胡路) put the following argument forward for why Nestlé should rescind the trademark that it has successfully built up in China and throughout the world:
"Coffee-Mate" has served to describe such a coffee flavor additive for many years. Looking from the perspective of the inherent of the meaning of "Coffee-Mate", the term directly describes this type of product's quality, function and usage, lacking any striking characteristics. But Nestlé uses "Coffee-Mate" as a product name. Objectively speaking, this dilutes the name's striking characteristics when used as a trademark.
At the same time, many people in the industry as well as consumers commonly use "Coffee-Mate" to refer to coffee flavor additives. If the national Industrial and Commercial Bureau allows Nestlé to monopolize this term, it will obstruct the coffee industry from legitimately and reasonably using this name, and will lead to some consumers being dissatisfied.
Other Chinese coffee producers have been fined for violating the Coffee-Mate trademark in the past, according to the report.
Acknowledging that Nestlé was one of the main driving forces behind the development of China's coffee market, Hogood CEO Xiong pleaded to "big brother" Nestlé to rescind its Coffee-Mate trademark in order to bring "fair competition" to the Chinese coffee market.
The main questions that this particular episode of intellectual property rights violation raises are:
1. Should Nestlé or other companies with trademarks that have entered everyday parlance as a term representative of a certain type of product (think Coke, Hoover, Xerox) be forced to give up their trademarks because they've been marketed successfully?
2. If Nestlé were to bow to the weak logic of the above arguments and revoke its Coffee-Mate trademark in China, what would prevent the trademark being snapped up by a Chinese company who would prevent other companies from using it in China?
3. Is it possible that a company calling itself "Hogood" in English is unwilling to invest the necessary resources into the development of its own corporate identity and product branding, preferring rather to whine about "fair competition" after blatantly violating a registered trademark almost eight years after China's accession to the World Trade Organization?
As international travel and business interest in China's second- and third-tier cities grows, increasing number of cities around China are producing English-language promotional platforms and materials aimed at reaching a broader international audience - primarily via the internet.
Kunming is no different. Last year as part of the launch of its Chinese-language Kunming Information Hub website, it also unveiled its most competent English-language website to date – en.kunming.cn.
Much of en.kunming.cn, which doesn't have an English name, is translated content from its sister site or aggregated content from other sources such as the China Daily. It has also republishedcopiousamountsofcontentfromGoKunming – without linking back to the source story on GoKunming.
In addition to text content, en.kunming.cn also features a promotional video with the semi-Chinglish title 'I'm Kunming' (我在昆明) (see first half of the video above, second half here), in which an actor portraying a presumably American photographer narrates his thoughts while experiencing some of the more quintessential Kunming experiences and destinations.
As one local government BBS summarizes the promo video:
A photographer, with a boring and perlexed [sic] mind, came to work at Kunming,the "Spring City" in southern China. While rambling in the fabulous and affectionate city, he was shocked and set out to look for the lost love...
Shortly after arriving in Kunming, the photographer is sitting in his room reading what appears to be a local newspaper called 'What's Kunming', which bears an uncanny resemblance to how GoKunming's 'About Kunming' page looked in late 2007 (note to whoever made the video: newspapers don't have login boxes).
It is said that imitation is the sincerest form of flattery – GoKunming is sincerely flattered.